通勤學英語 15Mins Today

通勤學英語 15Mins Today

fifteenmins

利用零碎的時間,用最自然的學習方式,直接開口跟著John老師一起跟讀國際新聞趣事,每日十五分鐘就可以提升你的英語力!

- 每日英語跟讀,跟著 John老師一起朗讀時事趣聞。
- 通勤學英語直播室,在Clubhouse上與 John老師用雙語討論、互動。
- 精選詞彙 Vocab播客,收聽John與老師群討論文章內容與精選詞彙。
- 文法跟讀 In-Tense單元,跟著Gavin老師一起反覆練習常用文法例句。

喜歡我們Podcast節目? 請在Apple Podcast裡給五顆星評分幫我們加油打氣~

更多跟讀文章在官網: www.15mins.today
商業合作、粉絲交流請來信: 15minstoday@gmail.com

所有集數

每日英語跟讀 Ep.K226: 物價上漲與商品短缺勾起英國人70年代慘痛記憶

每日英語跟讀 Ep.K226: 物價上漲與商品短缺勾起英國人70年代慘痛記憶

🄴 通勤學英語 15Mins Today

歡迎通勤家族 週一晚上9pm,在Clubhouse上跟我與Peddy一同閒聊、練習英語!快加入 15Mins 通勤學英語直播室吧~ 更多通勤學英語Podcast單元:每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense歡迎到官網用email訂閱我們節目更新通知。 老師互動信箱: ask15mins@gmail.com商業合作洽詢: 15minstoday@gmail.com 每日英語跟讀 Ep.K226: In Britain, Rising Prices and Shortages Evoke 1970s-Style Jitters Long lines at gas stations, rising fuel prices, empty shelves in supermarkets and worries about runaway inflation.加油站大排長龍,燃料價格上漲,超市貨架空無一物,大家憂心通貨膨脹失控。Britons have emerged from 18 months of pandemic-imposed hibernation to find their country has many of the same afflictions it had during the 1970s. There is nothing Austin Powers-like about this time machine: Unlike the swinging '60s, the '70s were, by all accounts, some of the bleakest days in postwar Britain; even contemplating a return to them is enough to make leaders of the current government shiver.英國人從疫情造成的18個月冬眠中醒來,發現國家遭遇許多與1970年代相同的痛苦。這次時光機器情節跟電影「王牌大賤諜」毫無相似之處:不同於動盪的1960年代,人們都說1970年代是戰後英國最淒涼的日子。只是想到要回到當時,就足以讓現任政府領導人不寒而慄。The sudden burst of doomsaying in Britain is rooted at least as much in psychology as economics. While there is no question the country faces a confluence of problems — some caused by the pandemic, others by Brexit — experts said it was far too soon to predict that Britain was headed for the kind of economic malaise and political upheaval that characterized that decade.英國突然爆發的末日預言,源自心理學的份量跟經濟學一樣多。無疑地,這個國家面臨一系列問題,一些由疫情引起,另一些由英國脫歐造成。專家們說,現在就預測英國將陷入那十年特有的經濟低迷與政治動盪,仍為時過早。“It’s a combination of things that could, in principle, lead to that, but are quite survivable on their own,” said Jonathan Portes, a professor of economics at Kings College London. “We always talk about the 1970s, but it’s half a century later, and all sorts of things are different.”倫敦國王學院經濟學教授波特斯說:「原則上來說,這樣的多種因素組合可能導致那種情況,但個別也能發揮作用。我們總是在談論1970年代,但已過去半個世紀了,一切都不一樣了。」Britain’s economy, he noted, has bounced back faster from the pandemic than many experts predicted. The shortages in labor and some goods are likely a transitory effect of reopening much of the economy after prolonged lockdowns. Rising wages and supply bottlenecks are driving up the inflation rate, while the fuel shortages that have closed dozens of gas stations reflect a shortage of truck drivers, not of energy supplies.他指,英國經濟從疫情中恢復的速度比許多專家預測還快。勞動力和一些商品短缺,可能是長期防疫封鎖後重新開放大部分經濟活動的短暫影響。工資上漲和供應瓶頸正在推升通膨率,而造成數十家加油站關閉的燃料短缺,反映的是卡車司機短缺,而非能源供應問題。Nor does Britain have the aging industrial base and powerful unions it had in the 1970s. Labor unrest led to crippling strikes that brought down a Conservative prime minister, Edward Heath, and one of his Labour Party successors, James Callaghan, after what the tabloids called the winter of discontent, in 1979.英國也沒有1970年代那樣老化的工業基礎與強大工會。1979年發生小報所稱的「不滿之冬」,勞工騷亂導致嚴重罷工,造成保守黨首相奚斯及他的工黨繼任者之一卡拉漢下台。And yet the parallels are suggestive enough that the right-leaning Daily Mail warned that “Britain faces winter of woe” — a chilly welcome for Prime Minister Boris Johnson as he returned from the United States, having celebrated a new submarine alliance and rallied countries in advance of a U.N. climate change conference in Scotland in November.然而,一些相似之處足以引發聯想,讓右傾的每日郵報發出「英國面臨災難冬天」警告。對訪美歸來的英國首相強生而言,這是個冷淡迎接,他才剛慶祝新的潛艦聯盟成立,並在11月蘇格蘭聯合國氣候變遷會議前團結各國。“That is a very easy ghost to resurrect,” said Kim Darroch, a former British ambassador to Washington who now sits in the House of Lords. “But these are real problems. You can just see this perfect storm coming.”英國駐華府前大使、現為上議院議員的達洛許說:「那是個很容易復活的鬼魂,但這些都是實實在在的問題。你可以看到這場完美風暴逼近。」Source article: https://udn.com/news/story/6904/5804159

回顧星期天LBS - 日本相關時事趣聞 All about Japan

回顧星期天LBS - 日本相關時事趣聞 All about Japan

🄴 通勤學英語 15Mins Today

Hi there!歡迎收聽Look Back Sunday回顧星期天,在這個節目John老師會彙整過去不同國家與主題的熱門跟讀文章,讓你可以在十五分鐘內吸收最精華的世界時事趣聞!我們這週聽聽日本相關的文章,Let's get started! Topic: New mayor seeks 100-yen tax on visitors to Miyajima island Taro Matsumoto campaigned in the mayoral race in Hatsukaichi-shi, Hiroshima Prefecture, on a pledge to institute an entrance tax for visitors to Miyajima island, home to Itsukushimajinja shrine, a World Heritage site.松本太郎在(日本)廣島縣廿日市市的市長選舉競選期間,誓言(當選後)要開始對造訪世界遺產嚴島神社所在地宮島的遊客,徵收入島稅。Matsumoto, who took office on Nov. 3, 2019, is determined to fulfill his campaign promise.2019年11月3日就任的松本,打定主意要落實他的競選承諾。Matsumoto told reporters a day after the election that he aims to introduce the tax in 2021 to fund infrastructure improvements to the increasingly popular tourist attraction.松本在選後隔天告訴記者,他的目標是在2021年導入徵稅制度,以籌措經費來改善此一人氣漸增的觀光景點的基礎建設。"The island needs maintenance and repair work, including placing power lines underground and repairing roads," he said. "I’m focused on introducing the tax as a stable source of income."「這座島需要維護與修繕,包括電線地下化與修路,」他說。「我會專注於導入充作穩定收入來源的(入島)稅。」 Next Article Topic: Apology does little to quell fury over Mori’s sexist remarks 道歉難以平息森喜朗的性別歧視發言所引發的怒火 Criticism over the sexist remarks uttered by Tokyo Olympic organizing committee chief Yoshiro Mori spread in the Cabinet and overseas after his apology fell flat and he rejected calls to resign.就在日本東京奧運組織委員會主席森喜朗的道歉未獲預期效果以及他拒絕應外界要求下台後,針對他的性別歧視發言的批評,已在內閣與海外蔓延開來。Cabinet ministers were in unison on Feb. 5 in blasting Mori’s contention that having a large number of women on sports associations’ committees would lead to prolonged meetings because they tend to talk too much.日本閣員2月5日齊聲砲轟森喜朗的論點,即宣稱運動協會的委員會中若有太多女性委員,將會拉長會議時間,因為女性易於說個沒完。Justice Minister Yoko Kamikawa, one of two women in Prime Minister Yoshihide Suga’s Cabinet, expressed concern that Mori’s remarks would set back the government’s plans to have women take up 30 percent of leadership positions in Japan.(日本)首相菅義偉內閣中唯二女閣員之一的法務大臣上川陽子擔心,森喜朗的發言會導致政府的讓女性位居3成日本領導地位的計畫受挫。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1431209 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1431912 Next Article Topic: In Japan, the Elderly Often Live, and Die, Alone Cicadas, every Japanese schoolchild knows, lie underground for years before rising to the earth’s surface in summer. They climb up the nearest tree, where they cast off their shells and start their short second lives. During their few days among us, they mate, fly and cry. They cry until their bodies are found on the ground, twitching in their last moments, or on their backs with their legs pointing upward.每個日本學童都知道,蟬會在地下蟄伏多年,而後在夏天爬到地表。牠們會攀上最近的樹,在那裡脫殼並展開短促的第二段生命。在與我們人類共處的短短幾天內,牠們交配、飛翔並鳴叫。牠們鳴噪,直到身軀落地,在臨終時抽動,或背部貼地腳朝天。Chieko Ito hated the din they made. They had just started shrieking, as they always did in early summer, and the noise would keep getting louder in the weeks to come, invading her third-floor apartment, making any kind of silence impossible. As one species of cicadas quieted down, another’s distinct cry would take over. Then, as the insects peaked in numbers, showers of dead and dying cicadas would rain down on her enormous housing complex, stopping only with the end of summer itself.伊籐千惠子討厭蟬噪。蟬兒才剛開始呼噪,一如既往的初夏。喧噪聲會在未來幾周變得越來越吵,侵擾她的三樓寓所,並扼殺所有的寧靜。當一種蟬安靜時,另一種蟬又會接著聒噪。而後當蟬的數量達到高峰,成批死掉或垂死的蟬就會灑落在她偌大的住宅社區中,直到夏天本身結束為止。“You hear them from morning to evening,” she sighed.「從早到晚都聽見牠們在鬧。」伊籐嘆道。It was the afternoon of her 91st birthday, and unusually hot, part of a heat wave that had community leaders worried. Elderly volunteers had been winding through the labyrinth of footpaths, distributing leaflets on the dangers of heatstroke to the many hundreds of residents like Ito who lived alone in 171 nearly identical white buildings. With no families or visitors to speak of, many older tenants spent weeks or months cocooned in their small apartments, offering little hint of their existence to the world outside their doors. And each year, some of them died without anyone knowing, only to be discovered after their neighbors caught the smell.這是她91歲生日的下午,天氣異常的熱,這波熱浪令社區主事者憂心。一些年長志工走過迷宮般的小徑,向171棟幾乎一樣白色大樓的數以百計像伊籐這樣獨居的住民發送傳單,提醒他們中暑的危險。許多年紀大的房客沒有家人或訪客可說話,繭居在小寓所幾周或幾個月,讓門外的世界幾乎察覺不到他們的存在。每年他們之中都有一些人在無人知曉的情況下死去,直到鄰居聞到屍臭才被發現。The first time it happened, or at least the first time it drew national attention, the corpse of a 69-year-old man living near Ito had been lying on the floor for three years, without anyone noticing his absence. His monthly rent and utilities had been withdrawn automatically from his bank account. Finally, after his savings were depleted in 2000, the authorities came to the apartment and found his skeleton near the kitchen, its flesh picked clean by maggots and beetles, just a few feet from his next-door neighbors.孤獨死第一次發生,或至少頭一次獲得全日本注意,是伊籐家附近一名69歲男子的屍體倒臥在地三年,沒有人發現他不見了。他的每月房租和水電瓦斯費都從個人銀行帳戶自動扣款。最後,他的存款在2000年耗盡,當局來到他家,在廚房附近發現他的骷髏,肉身已被蛆和甲蟲吃光,離隔壁鄰居只有幾英尺遠。The huge government apartment complex where Ito has lived for nearly 60 years — one of the biggest in Japan, a monument to the nation’s postwar baby boom and aspirations for a modern, U.S. way of life — suddenly became known for something else entirely: the “lonely deaths” of the world’s most rapidly aging society.伊籐住了近60年的龐大公家住宅社區是日本最大的公家住宅社區之一,標誌著日本戰後嬰兒潮與對現代美式生活方式的嚮往,突然間因為全然不同的事而聲名大噪:世界上老化速度最快社會的「孤獨死」。“4,000 lonely deaths a week,” estimated the cover of a popular weekly magazine this summer, capturing the national alarm.今年夏天,某暢銷周刊在封面標題上估計「每周有4000人孤獨死」,令舉國為之一驚。Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/321753/web/ Next Article Topic: Japan to fund AI matchmaking to boost birth rate Japan plans to boost its tumbling birth rate by funding artificial intelligence matchmaking schemes to help residents find love.日本計畫透過資助人工智慧配對相親計畫,幫助國民尋找愛情,以提高該國不斷下降的出生率。From next year it will subsidize local governments already running or starting projects that use AI to pair people up.從明年開始,日本政府將提供補貼,資助地方政府已經在運行以及新啟動的人工智慧配對相親項目。Last year the number of babies born in Japan fell below 865,000 - a record low.去年,日本新生嬰兒數跌破86.5萬,創下歷史新低。The fast-greying nation has long been searching for ways to reverse one of the world’s lowest fertility rates.日本的生育率為全世界最低的國家之一,這個快速高齡化的國家長期以來一直在尋找扭轉局面的方法。Boosting the use of AI tech is one of its latest efforts.加強人工智慧技術的運用,是其最新舉措之一。Next year the government plans to allocate local authorities 2bn yen to boost the birth rate, reported AFP news agency.據法新社報導,日本政府計畫明年撥款20億日圓給地方政府,以提高出生率。Many already offer human-run matchmaking services and some have introduced AI systems in the hope they will perform a more sophisticated analysis of the standardised forms where people submit their details.許多企業已經提供了人工婚介服務,一些已經引入AI系統,希望能夠對民眾提交的標準化表格進行更精密的分析。 Next Article Japan set to target zero emissions by 2050 in policy shift 日本政策轉變準備2050年達到零碳排Prime Minister Yoshihide Suga is set to bind Japan to a target for carbon neutrality by 2050, a shift in stance that will bring the country in line with the European Union and more than 60 other nations in efforts to combat climate change.首相菅義偉要訂出日本須在2050年前達到零碳排的目標,此立場轉移將使該國在力抗氣候變遷上,與歐盟和其他60多國一致。Japan previously said it would aim to reduce emissions by 80% by 2050 and achieve net-zero emissions sometime in the latter half of the century.之前日本說會設定2050年達到削減碳排量80%的目標,並且在本世紀後半葉某個時間點做到淨零碳排。Japan is the world’s fifth-biggest emitter of carbon dioxide. Under pressure from many business sectors, moves are also afoot to increase the use of renewable energy as the government starts forcing the shutdown of older, dirtier coal plants.日本目前是全球第五大二氧化碳排放國。在許多產業界的壓力下,政府著手強制老舊火力發電廠關閉的同時,也正增加採用可再生能源等措施。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1416436 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1421876

15mins Live Podcast直播 - 戀愛交往相關的慣用語 Love related idioms

15mins Live Podcast直播 - 戀愛交往相關的慣用語 Love related idioms

🄴 通勤學英語 15Mins Today

戀愛交往相關的慣用語 Love related idioms to ask someone out: to invite someone on a dateHe mustered up the courage to ask her out.to go on a blind date: to go on a date with someone you’ve never met beforeI’ve gone on a few blind dates, but there was never any chemistry.a double date: a date with two couplesWe’re going on a double date with them next weekend.to flirt: to playfully show interest in someoneOur double date was a disaster! My date was flirting with my friend all night!to break up/to split up (with someone): to end a romantic relationshipShe broke up with her boyfriend because he cheated on her.to fall for someone: to start to be in love with someoneShe fell for him on their first date.to cheat on someone: to be unfaithful (for example, by kissing someone else)My boyfriend cheated on me.to set/fix someone up: to arrange a date between two people who don’t know each otherAfter she turned him down, I fixed him up with one of my friends.挑戰時間: What would you say in the following situation 以下狀況你會如何說? A. Ask someone outB. FlirtC. Set/fix someone upD. Break up/to split up 

每日英語跟讀 Ep.K225: 加州要新大樓更環保拉高建築成本

每日英語跟讀 Ep.K225: 加州要新大樓更環保拉高建築成本

🄴 通勤學英語 15Mins Today

每日英語跟讀 Ep.K225: California’s Plan to Make New Buildings Greener Will Also Raise Costs California has led the nation in fighting climate change by encouraging the use of renewable energy and electric cars. Now the state is taking on an even harder challenge — reducing emissions from homes, businesses and other buildings that have to be heated, cooled and powered.加州藉由鼓勵使用再生能源和電動車,成為美國對抗氣候變遷的領導者。如今加州挑戰更大的目標:使必須加熱、冷卻和供電的住宅、商店等建物減少溫室氣體排放量。Last month, state regulators updated California’s building code to require new homes and commercial buildings to have solar panels and batteries and the wiring needed to switch from heaters that burn natural gas to heat pumps that run on electricity. Energy experts say it is one of the most sweeping single environmental updates to building codes ever attempted by a government agency.加州立法機構上月更新建築法規,要求新住宅和商業大樓安裝太陽能板和電池,而且電路布線必須從燃燒天然氣的加熱器改為用電的熱泵。能源專家說,這是政府機關對建築法規最大刀闊斧的環保變革之一。But some energy and building experts warn that California may be taking on too much, too quickly and focusing on the wrong target — new buildings, rather than the much larger universe of existing structures. Their biggest fear is that these new requirements will drive up the state’s already high construction costs, putting new homes out of reach of middle- and lower-income families that cannot as easily afford the higher upfront costs of cleaner energy and heating equipment, which typically pays for itself over years through savings on monthly utility bills.不過,一些能源和建築專家警告,加州可能野心太大、過於急切,而且鎖定新建物而非數目多得多的既有建物,也是找錯目標。他們最擔心的是,這些新要求會把加州已經很高的建築成本推得更高,使中低收入戶買不起新屋,他們難以負擔潔淨能源和加熱設備較高的前期成本,雖然這些成本通常能透過每月節省電費而在幾年後抵銷。The median single-family home in California sells for more than $800,000 compared to about $360,000 nationwide, and businesses pay more for rent in cities like San Francisco and San Jose than anywhere else in the country. A big reason costs are higher in California is that the state is not building enough homes, something lawmakers tried to address this past week by advancing legislation that would allow more than one home on each parcel of land.加州單戶住宅售價中位數為80多萬美元,全美則約36萬美元,而且舊金山、聖荷西等城市的商業租金比美國其他地方都貴。加州房價高的一大原因是房屋建量不足,州議員過去一周企圖透過推動立法,允許每個單位土地蓋不只一間房子,來解決這個問題。Adding solar panels and a battery to a new home can raise its cost by $20,000 or more. While that might not matter to somebody buying a million-dollar property, it could be a burden on a family borrowing a few hundred thousand dollars to buy a home.新屋加裝太陽能板和電池,價格會提高2萬美元甚至更多。對買得起百萬美元房產的人來說,這可能不算什麼,但對貸款數十萬美元買房的家庭,則會構成負擔。“You’re going to see the impact in office rents. You’re going to see it in the cost of the milk in your grocery store,” said Donald J. Ruthroff, a principal at Dahlin Group Architecture Planning in Pleasanton, California. “There’s no question this is going to impact prices across the board.”加州普萊森頓市道林建築設計公司總監魯斯羅夫表示:「你會看到這對辦公室租金的影響。你會在食品雜貨店牛奶價格上看到它所造成的衝擊。這勢必會波及到各類商品的價格。」Source article: https://udn.com/news/story/6904/5754437

每日英語跟讀 Ep.K224: 違害青少年身心 臉書公司秘而不宣

每日英語跟讀 Ep.K224: 違害青少年身心 臉書公司秘而不宣

🄴 通勤學英語 15Mins Today

每日英語跟讀 Ep.K224: Facebook aware of Instagram’s harmful effect on teenagers, leak reveals IG Facebook has kept internal research secret for two years that suggests its Instagram app makes body image issues worse for teenage girls, according to a leak from the tech firm.根據所洩漏之科技公司臉書密件,該公司旗下之Instagram 應用程式,讓少女對身體形象問題更加擔憂。臉書已經將此內部研究保密了兩年。Since at least 2019, staff at the company have been studying the impact of their product on its younger users’ states of mind. Their research has repeatedly found that it is harmful for a large proportion, and particularly teenage girls.起碼自二○一九年起,該公司員工就在研究其產品對年輕用戶心理狀態之影響。其研究一再發現它對很多人有害,尤其是少女。“We make body image issues worse for one in three teen girls,” said a slide from one internal presentation in 2019, seen by the Wall Street Journal.「三個少女中,就有一個因為我們的產品而加劇了對身體形象的擔憂」,華爾街日報所掌握的二○一九年該公司內部簡報中一張投影片顯示。Comprised of findings from focus groups, online surveys and diary studies in 2019 and 2020, the Instagram research shows for the first time how aware the company is of its product’s impact on the mental health of teenagers. And yet, in public, executives at Facebook, which has owned Instagram since 2012, have consistently downplayed its negative impact on teenagers.此項Instagram之研究,為二○一九及二○二○年所進行的焦點團體訪談、線上調查與日誌研究之結果,首次顯露該公司非常明白其產品對青少年心理健康所造成之衝擊。但在公開場合,自二○一二年已將Instagram收編旗下的臉書公司,其高級主管一直在淡化Instagram對青少年的負面影響。Pressure to share only the best moments and to look perfect could pitch teenagers into depression, low self-esteem and eating disorders, said one internal report.一份內部報告寫道,只分享最佳時刻及看起來完美,這種壓力可能會使青少年陷入憂鬱、自卑和飲食失調症的境地。A spokesperson for 5Rights Foundation, which campaigns for changes to digital services to make them more suitable for children and young people, said: “Facebook’s own research is a devastating indictment of the carelessness with which it, and the tech sector more broadly, treats children.致力於改變數位服務,使其更適合兒童及少年的5Rights基金會,其發言人表示:「臉書公司自己的研究,是對該公司及更廣泛的科技業對兒童草菅人命的最嚴厲控訴」。“In pursuit of profit, these companies are stealing children’s time, self-esteem and mental health, and sometimes tragically their lives … This is an entirely human-made world, largely privately owned, designed to optimize for commercial purposes — it does not have to be like this. It is time to optimize for the safety, rights and wellbeing of kids first — and then, only then — profit.”「為了追求利潤,這些公司正竊取兒童的時間、自尊和心理健康,有時可悲地甚至是他們的生命......這是一個完全人造的世界,大部分是私有的,旨在極大化商業利潤——它可以不必如此。現在該把兒童安全、權利及福祉擺在第一位了——只有做到了這點,才能去考慮獲利」。Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/09/20/2003764638